December 17th, 2015

Кокурико на финишной прямой

Помнится, когда-то я любил в конце года подводить итоги, обозначая самые значимые события из жизни. Т.к. это не дневник всей жизни, тут уместно будет упомянуть только события, касающиеся "Гибли", а было их не много, но и не мало.
Посчитаем новые релизы этого года:
1. в январе было закончено "Царство грёз и безумства". Мы так и не сошлись во мнениях в части перевода последнего слова из названия, но, видимо, это единственное существенное разногласие, которое останется с нами и с этим релизом навсегда.
2. следом в том же январе появился "Помпоко" — один из двух "странных" релизов, в которых появилась английская дорожка в LPCM, — сказалась старая привычка смотреть аниме с английским дубляжом, от которой я давно уже избавился. Он и "Кики" — редкие релизы, в которых это было возможно не в ущерб качеству остальных дорожек, сейчас же я всё чаще сталкиваюсь с ситуацией, когда из-за запредельного битрейта видео английскую дорожку приходится включать в проект в качестве всё хуже и хуже.
3. март, "Прощальная прессуха Миязаки" — перевод, как и в случае с "Царством", делал TFloater, если что, пусть помидоры летят в него :D На самом деле есть часть проектов, которые мне интереснее просто посмотреть-почитать, чем самому их всецело переводить, как раз к таким я отношу ещё и нынешний "Кокурико". Их мне скорее приятнее принять как есть, когда-то так было с DVD-изданиями аниме "Киномании".
4. и снова март, "Прицесса Кагуя". Прямо-таки чередование — то его перевод, то мой. В какой-то мере это даёт возможность расслабиться, сосредоточив усилия на чём-то своём, не забывая при этом, что на пятки уже наступает следующий проект, для которого готовы переведённые материалы. "Кагуя" — первый проект, мой перевод которого привлёк некоторое общественное внимание, главным образом за счёт того, что появился на HDClub, с участием админов которого и был озвучен на "Омикроне". Не сказать, что первый блин комом — есть положительные стороны (само наличие озвучки хотя бы; не сказать, что она вышла идеальной, но требовать чего-то большего, учитывая затраченную сумму, не имеет смысла), есть отрицательные (прежде всего, мой ляп в начале перевода, который оказался исправлен уже только в субтитрах на Rutracker). Вторя Солженицыну, если бы снова выпала возможность повторить этот момент, я бы сделал всё точно также. Опыт сам по себе полезен, главное — сделать из него разумные выводы.
5. нарушил систему и пересобрал "On your mark" — скорее проходной проект, который обошёлся, правда, (с финансовой точки зрения и по моим меркам) довольно дорого (как и "озвучка "Кагуи"). Он до сих пор не всплыл на ADC (дразнилки в комментариях вроде "у меня есть, но вам не дам" меня просто бесят, не хочешь делиться — не говори об этом, сиди, как собака на сене, и лелей свою жадность), хотя на Animebytes уже успели слить мою сборку.
6. май, после переломного момента в моей жизни, закончившего пятилетнюю эпопею на последнем месте работы, появился двойник "Кошачья благодарность"/"Гиблис 2". Тут у нас совместный труд был 50/50. Хоть TFloater и взял на себя основной объём работы по переписыванию субтитров к "Котам", мне поневоле пришлось участвовать в этом деле и, главным образом, из-за сложностей с переводами имён и прозвищ Муты. Пожалуй, этот перевод стал предельным по накалу в скрытых от посторонних глаз дискуссиях (почти что "300" про Горо и Хаяо :) ). Мозговой штурм, который привёл к перебору неимоверного числа вариаций перевода, остаётся пока непревзойдённым.
7. июль. Оставшись без работы, я с головой ушёл в "Гибли", и Унесённые призраками" оказались лучшим лекарством от печали — разбирать проблемы виртуальные оказалось куда проще, чем реальные. К тому же этот фильм давно ждал своей очереди, а тут подвернулся подходящий момент, чтобы его пересобрать. Сказки для того и сочиняются, чтобы уйти от проблем реальности, погрузившись в грёзы.
Не номерные: "Замок Хаула" и "Арриэтти". Это не новые проекты, лишь апгрейд давно завершённой работы. Про них в отдельных постах сказано достаточно.
8. ноябрь: "Замок Калиостро". Про него уже тоже написано много, поэтому мы его просто посчитаем. Хотя для меня это всегда был (и останется им) очень важный проект — старт большой карьеры Миязаки оказался довольно смелым и интересным, поэтому все эти годы я ждал удобного случая, чтобы начать над ним работу. И этот случай подвернулся, когда сначала вышел новый диск "Гибли", а следом — американское издание "Дискотек". Не знаю, что это — чутьё или просто терпение (не хотелось спешить), но мой "Люпен" появился именно тогда, когда следовало. И все эти годы ожидания того стоили.
9. декабрь: "Кокурико". Релиз 20 декабря. Да, он готов, да, какие-то мелкие правки в последний момент не исключаются, но вряд ли уже будут.

Статистика — штука суровая, она утверждает, что считая "не номерные" в этом году было сделано ровно в 2 раза больше проектов, чем обычно: 11 против 5-6 в год. Это, конечно, здорово, но у каждой медали есть оборотная сторона, которая напоминает о причинах этого :(
Ладно, впереди Новый год, а значит новые надежды. Сейчас не время унывать. "Не надо печалиться, вся жизнь впереди..."
Вывод один — это был год "Гибли", год, когда я сделал максимум возможного во всём, что связано со студией.